30 days French Expressions Learning Challenge IV.

Envie d’apprendre des expressions françaises et les utiliser dans de vraies situations de vie ? 

Venez consulter notre 30 days French Expressions Learning Challenge sur FaceBook et apprenez une expression par jour pendant un mois!

Comment faire ? 1. Déposez les livres de grammaire pour un instant → 2. consultez le challenge → 3. apprenez une expression par jour pendant un mois → 4. soyez content de votre progression 🙂

Sur notre blog nous revoyons également les expressions, on est parti pour le 4ème groupe :

1. ••• C’EST NICKEL! •••

Si vous imaginez une surface en nickel, vous allez immédiatement comprendre ce que cette expression signifie.. une surface nickel est lisse et brillante. C’est pour cette raison que l’on utilise l’expression « C’est nickel » si on parle de quelque chose de parfaitement propre et impeccable!

If you imagine a nickel surface, you will immediately understand what this phrase means. A nickel surface is smooth and shiny. That’s why we use the expression « C’est nickel » if we talk about something perfectly clean and spotless!

Exemple / Example:  » Viens maman, regarde! J’ai nettoyé la salle de bains, elle est nickel maintenant, tu ne trouves pas ?  »

 

2. ••• RESTER SUR L’ESTOMAC •••

This expression can be used in two meanings:
– When you have trouble digesting food … imagine for example that you love the chocolate pie, you cannot stop eating it… at the end of the meal you can say:
« Ah, ce troisième morceau de tarte m’est bien resté sur l’estomac… »
– In a figurative sense it can be difficult to digest bad news or a bad experience
We can say for example:
« J’ai participé à un concours de physique mais je n’ai pas très bien réussi… mon score m’est un peu resté sur l’estomac.. »

Cette expression peut être utilisée dans deux sens:
– quand on a du mal à digérer un aliment … imaginons par exemple qu’on adore la tarte au chocolat, on ne peut pas arrêter d’en manger… à la fin du repas on pourra bien dire:
« Ah, ce troisième morceau de tarte m’est bien resté sur l’estomac… »
– dans un sens figuré on peut avoir du mal à digérer une mauvaise nouvelle ou une mauvaise expérience
On peut dire par exemple:
« J’ai participé à un concours de physique mais je n’ai pas très bien réussi… mon score m’est un peu resté sur l’estomac.. »

 

3. ••• CLÉS EN MAIN •••

Cette expression désigne quelque chose de complètement terminé et prêt à être utilisé. On utilise souvent cette expression pour un appareil, une voiture, un bâtiment ou une installation.
– Une entreprise peut par exemple offrir une solution flexible : des projets clé en main. 
– Une maison livrée clé en main serait une maison entièrement aménagée et terminée par des professionnels. 

This term refers to something completely finished and ready for use. We often use this expression to a device, a car, a building or facility.
– For example a company can offer a flexible solution : des projets clé en main.
– Une maison livrée clé en main would be a house fully fitted and completed by professionals.

frenchfromanywhere.com a été créé pour vous aider à parler, comprendre et écrire le français couramment. Découvrez notre méthode communicative sur Skype et réservez votre leçon d’essai gratuitement! Apprenez le français sur Skype avec nous!City-break

 

30 days French Expressions Learning Challenge III.

Envie d’apprendre des expressions françaises et les utiliser dans de vraies situations de vie ? 

Venez joindre notre 30 days French Expressions Learning Challenge sur FaceBook et apprenez une expression par jour pendant un mois!

Comment faire ? 1. Déposez les livres de grammaire pour un instant → 2. rejoignez le challenge → 3. apprenez une expression par jour pendant un mois → 4. soyez content de votre progression 🙂

Sur notre blog nous revoyons également les expressions, on est parti pour le 3ème groupe :

1. ••• METTRE LES PIEDS DANS LE PLAT •••
Déranger, gêner une situation, évoquer un sujet délicat ou parler de quelque chose que tout le monde préfère éviter.

To disturb, to hinder a situation, to discuss a delicate subject or to talk about something that everyone prefers to avoid.

« Je vais dire à mon chef pendant la réunion ce que je pense! Je n’ai pas peur de mettre les pieds dans le plat! »
Un autre exemple / Another example:
« Hier soir il a parlé honnêtement! Même un peu trop honnêtement… il a vraiment mis les pieds dans le plat! »

2. ••• AVOIR LA TÊTE DANS LES NUAGES •••

Quand on a la tête dans les nuages on est tout simplement distrait… on peut dire qu’on est « ailleurs » dans ses pensées.

When you have the head in the clouds or you are simply distracted … you can say that you are « elsewhere » in your thoughts.

« Pierre est un vrai artiste, un poète, un rêveur… toute la journée ils cherche des rimes, la tête dans les nuages… »
« Mon fils a toujours la tête dans les nuages, j’ai peur qu’un jour il va perdre son travail à cause de ça! »

3. ••• CASSER LES PIEDS À QUELQU’UN •••

Ennuyer, déranger une personne.
To annoy, to disturb a person.

« Je déteste cette fille! Elle me casse tout le temps les pieds! »

Un autre exemple / Another example: « Mon ex-mari continue à m’appeler 3 fois par jour, il n’arrêtera jamais de me casser les pieds! »

frenchfromanywhere.com a été créé pour vous aider à parler, comprendre et écrire le français couramment. Découvrez notre méthode communicative sur Skype et réservez votre leçon d’essai gratuitement! Apprenez le français sur Skype avec nous!

30 days French Expressions Learning Challenge

Vous avez envie d’apprendre des expressions françaises utiles que vous pouvez utiliser dans la vie de tous les jours ? ›››› Venez consulter notre 30 days French Expressions Learning Challenge Sur Facebook et choisissez vos expressions préférées.

Pour voir toutes les expressions ensemble, c’est sur notre blog:

http://www.frenchfromanywhere.com/blog/index.php?controller=post&action=view&id_post=31

City-break

Notre nouvelle vidéo sur YouTube

C’est avec un énorme plaisir que l’on vous annonce la publication de notre toute nouvelle vidéo sur YouTube! Envie de savoir comment utiliser le verbe CHANGER ? ››››

frenchfromanywhere.com a été créé pour vous aider à parler, comprendre et écrire le français couramment. Découvrez notre méthode communicative sur Skype et réservez votre leçon d’essai gratuitement! Apprenez le français sur Skype avec nous!

30 days French Expressions Learning Challenge II.

Envie d’apprendre des expressions françaises et les utiliser dans de vraies situations de vie ?

Venez joindre notre 30 days French Expressions Learning Challenge sur FaceBook et apprenez une expression par jour pendant un mois!

Comment faire ? 1. Déposez les livres de grammaire pour un instant → 2. rejoignez le challenge → 3. apprenez une expression par jour pendant un mois → 4. soyez content de votre progression 🙂

Sur notre blog nous revoyons également les expressions, on est parti pour le 2ème groupe :

1. ••• FUMER COMME UN POMPIER •••
(pompier = fireman)
You can easily guess the meaning of this expression… : to smoke a lot, (almost) nonstop all day. For example, a woman speaks to her husband:
On peut facilement deviner la signification de cette expression… : fumer beaucoup, (presque) sans arrêt toute la journée. Pour l’exemple, une femme qui parle à son mari:
 » Non mais chéri, tu sais combien coûte un paquet de cigarette??? Tu fumes comme un pompier! C’est pour cela qu’on ne part jamais en vacances!!  »

2. ••• AVOIR LA FRITE •••
Cette expression signifie être en pleine forme, avoir beaucoup d’énergie, se sentir bien.
Des exemple d’utilisation:
This expression means to be in top form, to have a lot of energy, or to feel good
Some examples:
– Elle n’a pas l’air d’avoir la frite aujourd’hui.
– J’espère que tu vas garder la frite jusqu’à la fin de la soirée!
Une autre version de cette expression / Another version of this expression: AVOIR LA PATATE

3. ••• EN FAIRE UN FROMAGE •••
Faire une grande ou toute une histoire de quelque chose qui n’est pas important – dans l’expression on prend quelque chose de simple comme le lait et on en fait du fromage, ce qui nécessite un grand savoir-faire..
To make a big story of something that is not important – in the expression we take something simple like milk and make cheese from it, which requires great skill..
« J’ai renversé de l’eau sur la moquette et me mère en a fait un fromage… je ne comprends pas pourquoi elle s’énerve comme ça! »

frenchfromanywhere.com a été créé pour vous aider à parler, comprendre et écrire le français couramment. Découvrez notre méthode communicative sur Skype et réservez votre leçon d’essai gratuitement! Apprenez le français sur Skype avec nous!

City-break